In Exodus, the Song at the Sea anthropomorphed G-d. On visiting /pol/ yesterday: I find that this Song is a proof text for Christians now. Or at least it serves "goys" as a text showing up legacy-Judaism for not being as monotheist as Jews claim it to be - which is why Rabbi Tobias Singer doesn't like it.
Here, I'll lay the case that the Rabbi should buck up... and be a man.
The Song is very old, linguistically. Later literature shows this, textually, as well. A while ago I summed up Emmanuel Tov's textual scuffing; what follows, pulls that content up here, in case anyone missed it.
In the MT, and presumably in the mouths of Miriam and Moses themselves, YHWH is a man of war
(ish malhama). Elsewhere Psalm 24 prefers to hail YHWH a gabur malhama. That reading backwashed into the Samaritan Pentateuch, despite that sect not accepting the Psalter. GBR is also in the Aramaic Targum and the Syriac, here as emphatic: the gêvra, the ganbura (w-QRBTN' for the song and the psalm both which is, yes, Biblical Aramaic). I find the "גבור המלחמה" also-also in the apocalyptic War Scroll although the text is a bit corrupt here.
Tov flags Targum's "Samaritan" switch from "man" to "jabbâr" unusual inasmuch as Targum prefers MT; personally I disagree, and consider the Samaritan as inlining midrash into the text itself, as Targum did perhaps-independently. Psalm 24 exists to bind the Psalter's first book (Ps. 3-41), and may be read as an update or even critique to the Song of the Sea. The wordshift to gbr seems also to have afflicted Arab apocalyptic and the Palaestinian tradition.
Anyway. As Ash Maiz points out, ish only means a "man". David tells Solomon (in CBH) to be an ish. Not to be a master or a lord or (lol) a husband; just to be the least of what you are made of. Take care of your business.
It is exactly because ish can only mean "man" that so many pietists referring to it have attempted to change it. As Maiz also points out, none of this is even necessary. Christians don't even bother referring to it much; and - you know why? Because it is a poem. It's just some dudes and young girls singing a song.
Really at stake for Jews (if not for Samaritans) isn't G-d's transcendence, which cannot be harmed by this harmless song. The Jews' Psalter is chock-full of para-pagan imagery, yea even unto CBH. At stake is whether Miriam and Moses and Aaron, supposedly superior to that sinner David, could sing this song.
But - even then; all Israel is on their way to Sinai where they are about to - okay, spoiler-alert. Suffice that their innocent song here might foreshadow their fuller misunderstanding, at that Mount. Maiz could have mentioned this too. I find of interest that Maiz didn't.
Rather: Singer could have mentioned it (a lotta that goin' round). I called yesterday's match 2-0, for Maiz. This one gotta be a 0-0 draw; if Singer had kept it at that, I doubt Maiz even would have touched this one.
No comments:
Post a Comment